Sozan and Poor Seizei
A monk, named Seizei by name, said to Sozan, “I am a poor destitute monk. I beg you to bestow upon me the alms of salvation.” Sozan Said, “*Acarya Seizei!” “Yes, Sir?” replied Seizei. Sozan said, “Someone has drunk three bowls of the wine of Haku of Seigen, but asserts that he has not yet moistened his lips.”
*Acarya means teacher, master, and is here a term of respect.
The Commentary
Seizei is obsequious, but what is his real state of mind? Sozan, with his Buddha-eye, sees into the recesses of it, and understands the visitor’s meaning. But however this may be so, just tell me, where and why does Acarya Seizei drink this wine?
The Verse
His poverty is like Hanzen’s;
His spirit like that of Kou.
Though he has no commercial system,
They are quarreling about riches.
As translated by R.H. Blyth
TGG
Case 29
Eno’s Flag
The wind was flapping a temple flag, and two monks were having an argument about it. One said the flag was moving, the other that the wind was moving; and they could come to no agreement on the matter, however they argued back and forth. The Patriarch said, “It is not that the wind is moving; it is not that the flag is moving; it is that your honourable minds are moving” The two monks were struck with awe.
The Commentary
It is not the wind that moves, it is not the flag that moves, it is not the mind that moves. How shall we understand the Patriarch? If you have a close grasp of the meaning, you will see how the two monks, intending to buy iron, got gold. The Patriarch could not repress his compassion, and so we have this disgraceful scene.
The Verse
The wind moves, the flag moves, the mind moves,
All confirmed as guilty of error.
We know we open our mouths,
But we don’t know we go all wrong.
As translated by R.H. Blyth
Case 28
Ryutan’s Candle
Tokusan went one night to Ryutan to ask for his teaching. At last Ryutan said, “It is late; you had better go back.” Tokusan made his bows, lifted the blind and went out. Seeing how dark it was outside, he came back in, and said, “It’s dark out there” Ryutan lit a lantern and handed it to him. Tokusan was about to take it, when Ryutan blew it out. At this Tokusan was enlightened. He made obeisance. “What have you realised?” asked Ryutan. Tokusan replied, “From now on l will not doubt what you have said.” The next day Ryutan ascended the rostrum and declared, “Among you there is a chap whose fangs are like the sword-tree! his mouth a blood-bowl. Strike him with a stick, he won’t turn his head to look at you. Some day or other he will climb the highest of all peaks and establish my Way there.” Tokusan then made a bonfire of his commentaries on the sutras in front of the Hall, and declared, “All the most profound teachings are like a single hair in vast space. The farthest extreme of human wisdom is a drop of water thrown into a deep ravine.” Having burnt up all his notes he took his departure.
The Commentary
Before Tokusan passed the barrier [of his native place] his mind was eager, his mouth was anxious, with a purpose in his mind, he went south, to confute the doctrine of “A special transmission outside the sutras.” When he got on the road to Reishu he asked an old woman to let him have something to “point his mind.” The old woman said, “Your worship, what’s all that writing you are carrying?” Tokusan said, “That’s the manuscript of my notes and commentary on the Diamond Sutra!” The old woman said! “In that sutra it says, ‘Dispositions of mind, or modes of thought, whether relating to the past, the present, or the future, are alike unreal and illusory. Which of these minds is your worship intending to point?” That question was a poser for Tokusan. Nevertheless, not giving up in despair to the old woman’s words, he asked her! “Is there a Zen master near here?” “About five li away lives Ryutan’ she replied. He arrived at Ryutan’s quite deflated.
It must be said that the former words and the latter words were inconsistent. Ryutan took pity on him quite shamelessly. Seeing that Tokusan had some fire of knowledge, Ryutan should have violently thrown muddy water over his head. Looking at the whole affair impartially, it was all just a farce.
The Verse
Rather than hearing the name, seeing the face is better;
Rather than seeing the face, hearing the name is better.
But however much you help the nostrils,—
Look what you’ve done to the eyes!
As translated by R.H. Blyth
Case 27
Nansen’s No Mind, No Buddha
A monk asked Nansen. “Is there a truth which no one has taught?” Nansen replied, “There is.” “What is this truth,” said the monk, “which no one has so far taught?” Nansen answered, “It is not mind; it is not Buddha; it is not things.”
The Commentary
Nansen was just asked a question, and,— at once used up all his treasure, decrepit old chap!
The Verse
Too kind, Nansen lost his value;
What an effect no-words has!
The blue ocean may change,
But Nansen has simply made everything more incomprehensible.
As translated by R.H. Blyth
Case 26
Two Monks Blind-Rolling
Hogen of Seiryo went to the hall to speak to the monks before the midday meal. He pointed at the bamboo blinds. At this moment, two monks went and rolled them up. Hogen said, “One has it, the other hasn’t.”
The Commentary
Tell me, which one profited, which made a loss? If your eye is single, you will realise that Teacher Seiryo failed. Nevertheless, I am not making the mistake of dealing with profit and loss.
The Verse
When they are rolled up, the great sky is bright and clear,
But the great sky has no affinity with Zen.
To have nothing to do with the sky is better,
And never let the wind through.
As translated by R.H. Blyth
Case 25
Kyozan’s Dream Sermon
Kyozan dreamed a dream. He thought he went to Maitreya’s place, and sat down in the 3rd seat. A monk there struck with a gavel and said, “To- day, the sermon is to be given by the one in the 3rd seat” Kyozan stood up, struck with the gavel and said, “The truth of Makaen is beyond the Four Propositions and transcends the Hundred Negations. Hear the Truth!”
The Commentary
Now tell me, did Kyozan preach, or did he not? If he opens his mouth, he is lost; if he shuts it he is lost. If he neither opens it nor shuts it, he is a hundred and eight thousand miles away from reality.
The Verse
In broad daylight,
He expounds a dream, while yet a-dream.
Bogie of bogies,
He is just upsetting the whole congregation.
As translated by R.H. Blyth
Case 24
Fuketsu’s Speech & Silence
A monk asked Fuketsu, “Both speech and silence transgress; how can we not do so?” Fuketsu said, “I often think of Konan in march; The partridge chirps among the scented flowers.”
The Commentary
Fuketsu’s activity of mind is like lightning. He has his road, and walks along it. But why does he not avoid relying upon the tongues of the ancients? If you are kind enough to express your view of the matter, there is a way out; leave all words and phrases behind, and say something!
The Verse
Fuketsu did not make his own fine sentence,
But though he did not explain, the answer is there.
If Fuketsu had gone on talking and chattering,
The monk would not have known what to do.
As translated by R.H. Blyth
Case 23
Eno’s Good & Evil
The 6th Patriarch was pursued by Monk Myo up to Daiyurei. The Patriarch, seeing Myo coming, laid the robe and the bowl on a rock, and said to him: “This robe represents the faith; is it to be fought for? I allow you to take them away.” Myo tried to lift them up, but they were as heavy as a mountain; they would not budge. Hesitating and trembling,he said, “I came for the Doctrine, not for the robe. I beg you to teach your servant!” The Patriarch said, “Do not think, ‘This is good!, This is bad!, At such a moment, what is the Original Self of Monk Myo?” At this, Myo was all at once greatly enlightened; his whole body was covered with sweat. With tears flowing he made obeisance, and asked, “Beside the secret words and the secret meaning is there anything else, deeper still?” The Patriarch answered,“You have realised your True Self, and anything deeper belongs to you alone,’ Myo said, “When I was at Obai together with the other monks, I never realised what my true self was. Now I have received from you instruction. It is like a man drinking water himself, and knowing whether it is cold or warm. You are my master!” The Patriarch said, “We both have Obai for our teacher. Hold fast to what you have learned from him!”
The Commentary
The Sixth Patriarch should say that this is a state of emergency, needing grandmotherly kindness. It is like peeling a fresh lichi, removing the pips, and then putting it in your mouth for you. All you have to do is just to gulp it down.
The Verse
You describe it in vain, you picture it unavailingly;
Praising it is useless; stop trying to apperceive it!
There is nowhere to hide your true self;
When the universe is annihilated, this remains, indestructible.
As translated by R.H. Blyth
Case 22
Kasho’s Flag Pole
Anan asked kasho, “The World-Honored One transmitted to you the
surplice of golden cloth; did he transmit anything else to you? Kasho
called him and said, “Anan!” “Yes?” said Anan. “Knock down the flag
pole at the gate” said Kasho.
The Commentary
If you can give a “turning-word” in regard to all this, you will see
the meeting at Mount Grdhrakuta still in session. If not, then however
much you “struggle against the light” from the age of Vispasyin, you
cannot even now gain the Essence.
The Verse
The question, how dull! The answer, how intimate!
How many people there are with a film over their eyes!
The elder brother calling, the younger brother answering, the family skeleton!
This is a spring that does not belong to Yin and Yang.
As translated by R.H. Blyth
Case 21
Ummon’s Shit-Stick
A monk asked Ummon, “What is the Buddha?” “It is a shit-wiping stick,”
replied Ummon.
The Commentary
We must say that Ummon can’t appreciate plain food. He’s so busy he
can’t even scribble properly. He is disposed to support the sect with
a shit-stick. Look at the outcome!
The Verse
Sudden flashes of lightning!
Sparks from iron striking flint!
A blink of the minds eye,
And the legs are already walking in different directions.
As translated by R.H. Blyth
Case 20
Shogen’s Strong Man
Shogen said, “Why is it that a man of great strength cannot lift up
his own leg?” [Or, "Why does an enlightened man not stand up for
Zen?"] And again, “It is not with our tongue that we speak.”
The Commentary
It must be said that Shogen shows us his whole soul, but there is no
one to receive it. If there should be anyone who can actually can do
so, let him come to me, Mumon, and be beaten with many blows. Why
these blow? If it is wished to know true gold, see it in the midst of
fire.
The Verse
Raising my foot to kick up the Scented Ocean,
Lowering my head I look down on the four Dhyana Heavens.
My body is so big there’s nowhere to put it;
Please finish this verse yourself!
As translated by R.H. Blyth
Case 19
Nansen’s Ordinary Mind
Joshu asked Nansen, “What is the way?” Nansen answered, “Your ordinary
mind,-that is the way.” Joshu said, “Does it go in any particular
direction?” Nansen replied, “The more you seek after it, the more it
runs away.” Joshu: “Then how can you now it is the way?” Nansen: “The
way does not belong to knowing or not knowing. Knowing is illusion.
Not knowing is lack of discrimination. When you get to this perplexed
way, it is like the vastness of space, an unfathomable void, so how
can it be this or that, yes or no?” Upon this Joshu came to a sudden
realisation.
The Commentary
Joshu suddenly brought up the question to Nansen, who explained it,
but the tile disintegrated, the ice dissolving, the drain is blocked
up. Even though Joshu came to a realisation, he must delve into it
another thirty years before he can understand it fully.
The Verse
The spring flowers, the moon in autumn,
The cool wind of summer, winters snow,
If your mind is not clouded by unnecessary things,
This is the happy day in human life.
As translated by R.H. Blyth
Case 18
Tozan’s Flax
A monk asked Tozan, “What is the Buddha?” He replied, “Three pounds of flax.”
The Commentary
Old Tozan’s Zen is rather like a clam; when it just opens the two halves of the shell, you can see the liver and the intestines. But though this may be so, just say, where can we see Tozan?
The Verse
“Three pounds of flax,” -artlessly, spontaneously it comes out.
The words and the meaning are intimate, indivisibly so.
He who explains this and that, yes and no, the relative,
Is himself [only] a relative man.
As translated by R.H. Blyth
Case 17
Echu’s Three Calls
The National Teacher called the attendant three times, and three times he answered. The National Teacher said, “I thought I had transgressed against you, but it seems that you have transgressed against me.”
The Commentary
The National teacher called three times. His tongue fell to the ground [from talking too much]. The attendant answered three times, sending out a corresponding glory. The National Teacher, getting old and lonely, pushed the cows head down to the grass. The attendant would have none of it; delicious food is not suitable for a man who is satiated. Just say, in what did the transgression consist? When the country is prosperous, rich children are too proud [to eat plain food].
The Verse
He must carry the hole-less iron cangue, And his descendants too can have no peace or rest.
If you wish to support your religion and cause it to flourish
You must climb a mountain of swords with your bare feet.
As translated by R.H. Blyth
Case 16
Ummon’s Seven Fold Robe
Ummon said, “The world is vast and wide; for what is it you put on your seven-piece robe at the sound of the bell?”
The Commentary
In general, learning the way and grasping Zen means avoidance of attachments to sound and forms. Though through hearing a sound there may be realisation, or from seeing the form of an object the mind may be enlightened, nevertheless this is the ordinary way of things. Especially you Zen monks do not understand how to guide sound, use form, see clearly the value of each thing, each activity of the mind. But though this is so, just tell me! Does the sound come to the ear, or does the ear go to the sound? But when sound and silence are forgotten, are both forgotten, what can you say of this state? If you listen with your ear, it is hard to hear truly. But if you listen with your eye, then you begin to hear properly.
The Verse
If you are enlightened, all things are as though of one great family.
But if not, everything is separate and disconnected.
If you are not enlightened [it makes no difference anyway because] all things are as of one great family.
And if you are enlightened [this also makes no difference to reality, in which] every single thing is different from every other things.
As translated by R.H. Blyth
Case 15

Tozan’s Stripes
Tozan came to learn from Ummon, and was asked by him “Where have you come from?” “From Sato,” he replied. “Where were you during the summer?” “I was at Hoji Temple in Konan Province.” “When did you leave there?” “On the twenty fifth of August.” Ummon burst out, “A beating is what you want!” The next day Tozan came and knelt before Ummon, and said, “Yesterday I was to be beaten by you. I did and said nothing I shouldn’t. What did I do wrong?” Ummon said, “You dirty big belly bag! What did you come from Kozei and Konan for?” Suddenly Tozan came to a realization.
The Commentary
If Ummon at that time, by giving him the fodder of the sect, had shown him that One Way of Living Activity, it would not of become extinct. All night long Tozan wallowed in the waves of the sea of Yes and No until he could get nowhere, and, when long-awaited dawn broke, again went to Ummon, and had his eyes opened by him, and was suddenly enlightened, but he was not a seasoned man yet. Now I ask all of you: Was Tozan’s being beaten right or wrong? If it was right, then everything in the universe should be beaten; if it was wrong, then Ummon was a swindler. If you understand this clearly, then you and Tozan breathe the same air.
Case 14
Nansen’s Cat-Killing
Once, when the monks of the Western and Eastern Halls were quarrelling about a cat, Nansen, holding up the cat, said, “You monks! if any of you can speak a word of Zen I will spare the cat, otherwise I will kill it!” No one could answer, so Nansen killed it. In the evening, Joshu came back from somewhere, and Nansen told him what had happened. Joshu thereupon took off his shoe, put it on his head, and walked off. Nansen said, “If only you had been there, I could have saved the cat!”
The Commentary
Just say, what is the meaning of Joshu putting his shoe on his head? If you can express the meaning of his words and actions, they were not in vain, but if not, you are in danger.
The Verse
If Joshu had been there,
Everything would have been done the other way round.
He would have snatched away the Knife,
And Nansen would have begged for his life.
As translated by R.H. Blyth
Case 13
Tokusan’s Bowl
One day Tokusan came towards the refectory from the Meditation Hall, carrying his bowls. Seppo called out to him, “Where are you off to with your bowls, when the bell has not rung and the drum has not been struck.” Tokusan went at once back to his room. Seppo told this occurrence to Ganto, who remarked, “Tokusan though he is, he has no penetrated into the deepest truth, the last word of Zen.” Hearing of this, Tokusan sent an acolyte to ask Ganto to come, and said to him, “Have you any criticism to make of me?” Ganto whispered his meaning to him. Saying nothing Tokusan took leave of him. The next day ascending the rostrum, Tokusan was different then before. Ganto, going towards the front of the Hall, clapping his hands and laughing, said, “What a happy thing! The old man has got the last word of Zen. From now onwards nobody will be able to take a rise out of him!”
The Commentary
As for what is called “The Last Word of Zen”, neither Ganto nor Tokusan ever heard of such a thing. When you look into the matter, they’re only a set of puppets.
The Verse
If you understand the first word of Zen
You understand the last;
But these two words
Are not one word.
As translated by R.H. Blyth
Case 12
Zuigan’s Calling the Master
Every day Zuigan (Shi)gen used to call to himself, “True Self!” and
would answer “Yes?” “Awake! Awake!” he would cry, and “Yes! Yes! he
would answer. “From now onwards, do not be despised by others, do not
let them make a fool of you!” “No, I will not!”
The Commentary
The master, Zuigan, himself sells and himself buys. He has a lot of
puppets of gods and devils that he plays with. For what reason? Look
and see! A calling one, an answering one, one that says, “Wake up!”
and one that will not be looked down. But you must not stick to [these
appearances] for that is your former mistake. And imitating others
[e.g. Zuigan] is only the mental disguise of a fox.
The Verse
Those is search of the Way do not realize the existence and true
nature of the self;
This is because they recognize only the relative mind,
Which is the origin of our eternal transmigration;
Foolish people take it for the true original self.
As translated by R.H. Blyth
Case 11
Joshu’s Hermits
Joshu went to a hermit’s and said, “Anything here? Anything here?” The
hermit lifted up his fist. Joshu said, “The water is to shallow to
anchor here,” and went away. He went to another hermits’s, and said
“Anything here? Anything here?” The hermit lifted up his fist. Joshu
said, “Freely you give, freely you take away. Freely you bestow life,
freely you destroy,” and made a profound bow.
The Commentary
Both stuck up there fist; why is one accepted, and the other rejected?
Just say, where is the source of the confusion between the two? If, in
regard to this you can speak a word of understanding, then you realize
that Joshu’s tongue has no bone in it. Now he raises up, now he dashes
down, in perfect freedom. But though this is so, remember that the two
hermits also saw through Joshu. Further, if you imagine that there was
a comparison of superiority and inferiority to be made in regard to
the two hermits, you have not an open eye. Neither have you an open
eye if you suppose there is no deference of superiority and
inferiority between the two hermits.
The Verse
His eye is a shooting star;
The movements of his soul are like lightning.
He is a death dealer,
A life-giving sword.
As translated by R.H. Blyth
Case 9
Daitsu Chisho
A monk asked Seijo of Koyo and said, “Daitsu Chisho Buddha did zazen for ten kaplas in a Meditation Hall, and could neither manifest the truth, nor enter the Buddha-Way. Why was this?” Seijo said, “Your
question is a very appropriate one.” The monk persisted, “Why did he not attain Buddhahood by doing zazen in the Meditation Hall?” Seijo replied, “Because he didn’t.”
The Commentary
You may know the Old Indian, but you are not to analyse him psychologically. An ordinary man who really knows him is a sage, but a sage who has merely discursive knowledge of him is only an ordinary man.
The Verse
Rather than putting the body to rest, rest of heart!
If the mind is at peace, the body knows no grief.
But if both the mind and body are pacified, thoroughly, as one,
This is the life of perfect sainthood, where praise is meaningless.
As translated by R.H. Blyth
Case 8
Keichu’s Wheel
Gettan said to a monk, “Keichu made a hundred carts. If we took off the wheels and removed the axle, what would then be obvious?”
The Commentary
To clarify this, one’s eye will be like a shooting start, his response like a flash of lightning.
The Verse
Where the wheel of the mind-activity turns
Even a master doesn’t know what to do about it.
It moves in all directions in heaven and earth,
And south and north and east and west.
As translated by R.H. Blyth
Case 7
Joshu’s Washing the Bowl
A monk said to Joshu, “I have entered this monastery. I beg you to teach me” Joshu asked. “Have you eaten your rice-gruel.” “I have,” replied the monk.”Then”, said Joshu, “go and wash your bowl(s).” The monk was enlightened.
The Commentary
Joshu opened his mouth and showed his gallbladder, his heart, and his liver. If the monk didn’t really grasp the truth, he mistook the bell for a pot.
The Verse
He made it all so clear,
It takes a long time to catch the point.
If you realize that it’s foolish to look for fire with a fire
The meal won’t take long to cook.
As translated by R.H. Blyth
Case 6
The Buddha’s Flower
Once when the World-Honoured One, in ancient times, was upon Mount Grdhrakuta, he held up a flower before the congregation of monks. At this time all were silent, but the Venerable Kasyapa only smiled. The World-Honoured One said, “I have the Eye of the True Law, the secret Essence of Nirvana, the Formless Form, the Mysterious Law-Gate. Without relying upon words and letters, beyond all teaching as a special transmission, I pass all this on to Mahakasyapa.
The Commentary
Golden-faced Kudon impudently forced the good people into depravity. Advertising sheep’s heads, he sells dog-flesh,- but with some genius. However, supposing that at the time all the monks had laughed, how would the “all-including eye of the absolute truth” have been handed on? Or if Kasyapa had not smiled, how would it have been handed? If you say, it can (anyway) be handed on, that’s the Golden-faced Old Huckster with his loud voice swindling at the town-gate. If you say it can’t, why did Buddha say he had handed it on to Kasyapa?
The Verse
Holding up a flower,
The snake shows his tail.
Kasyapa smiles,
The monks don’t know what to do.
As translated by R.H. Blyth
Case 5
Kyogen’s Man-Up-a-Tree
Kyogen said, “Its like a man (a monk) up in a tree, hanging from a branch with his mouth; his hands can’t grasp a bough, his feet won’t reach one. Under the tree there is another man, who asks him the meaning of Daruma’s coming from the west. If he doesn’t answer, he evades his duty. If he answers , he will lose his life. What should he do?
The Commentary
Though your eloquence flows like a river, it is all of no avail. Even if you can explain the whole body of the Buddhist sutras, that is also useless. If you can answer the problem properly, you can kill the living, bring the dead back to life. But if you can’t answer, you must ask Maitreya when he comes.
The Verse
Kyogen really has bad taste,
And spreads poison limitlessly.
He stops up the monks mouth,
And frantically they squeeze tears out from there dead eyes.
As translated by R.H. Blyth
Case 4
Wakuan’s No Beard
Wakuan’s said, “Why has the Western Barbarian no beard?”
The Commentary
If you study Zen, you must really study it. If you become enlightened it must be the real enlightenment. If you once see the barbarian’s real face intimately, then you have at last got “it”. But when you explain what you saw, you have already fallen into relativity.
The Verse
Before a fool,
Do not expound your dream.
The beardless barbarian, –
It is adding obscurity to clarity!
As translated by R.H. Blyth
Case 3
Gutei’s Finger
Whatever he was asked (concerning Zen) Gutei simply stuck up one finger. At one time he had an acolyte, whom a visitor asked, “What is the essential point of your master’s teaching?” The boy just stuck up one finger. Hearing of this, Gutei cut off his finger with a knife. As the boy ran out of the room screaming in pain, Gutei called to him. When he turned round his head, Gutei stuck up one finger. The boy suddenly became enlightened.
When Gutei was about to die, he said to the assembled monks, “I received this one-finger-Zen from Tenryu. I used it all my life, but did not exhaust it.” When he finished saying this, he entered into his eternal rest.
The Commentary
The origin of the enlightenment of Gutei and the boy is not in the finger itself. If you understand this, Tenryu Gutei, the boy, and you yourself are all run through with one skewer.
The Verse
Gutei made a fool of old Tenryu (or, Gutei and Tenryu made a fool of everybody).
The sharp blade has damaged the boy.
The Mountain-Spirit raised his hand and lo, without effort,
The thousand, myriad-piled mountain are split into two, Kasan (and Shuyo).
As translated by R.H. Blyth
Case 2
Hyakujo’s Fox
Whenever Hyakujo delivered a sermon, a certain old man was always there listening to it together with the monks; when they left the hall, he left also. One day,however he remained behind, and Hyakujo said to him, “Who may you be?” The old man replied, “Yes; I am not a human being. In the distant past, in the time of kasho Buddha, I was head monk here. On one occasion a certain monk asked me whether an enlightened man could fall again under the chain of cause and effect, and I answered that he could not. Thus I have been reborn a fox. I now beg you to release me from this rebirth by causing a change of mind through your words.” Then he asked Hyakujo, “Can an enlightened man fall again under the chain of cause and effect or not?” Hyakujo answered, “No one can set aside the law of cause and effect.” The old man immediately became enlightened, and making his bows, he said, “I am now released from rebirth as a fox and my body will be found on the other side of the mountain. I wish to make a request to you. Please bury me as a dead monk.” Hyakujo had the Karmadana, or deacon beat the clapper and informed the monks that after the midday meal there would be a funeral service for a dead monk. The monks thought this was odd, as all were in good health, nobody was in the hospital, and they wondered what the reason could be for this order. After they had eaten, Hyakujo led them to the foot of a rock on the farther side of the mountain, and with his staff poked the dead body of a fox and had it cremated.
In the evening Hyakujo ascended the rostrum in the hall and told the monks the whole story. Obaku thereupon asked the following question: “This old man made a mistake in his answer, and suffered reincarnation as a fox five hundred times, you say. But suppose every time he had answered he had not made a mistake what would of happened then?” Hyakujo replied, “Just come here to me, and I’ll tell you the answer!” Obaku then went up to Hyakujo–and boxed his ears. Hyakujo, clapping his hands and laughing, exclaimed, “I thought the barbarian had a red beard, but there is another one with a red beard!”
The Commentary
“Not falling into the law of cause and effect” –for what reason falling into a fox-life? “Not setting aside the law of cause and effect” –for what reason being released from a fox-life? If in regard to this you have the one (Buddha) eye, then you understand the former Hyakujo’s (=the old man’s) dramatic five hundred reincarnations that he received.
The Verse
Not falling, not darkening; –two faces, but one die.
Not darkening, not falling, –wrong! All wrong!
As translated by R.H. Blyth
Case 1
Joshu’s Dog
A monk once asked Joshu, “Has a dog the Buddha-nature?” Joshu answered, “Mu!” (Mu is the negative symbol in Chinese, meaning `No-thing’ or `Nay’.)
The Commentary
For the practical study of Zen, you must pass the barriers set up by the masters of Zen. The attainment of this mysterious illumination means cutting off the workings of the ordinary mind completely. If you have not done this and passed the barrier, you are a phantom among the undergrowth and weeds. Now what is this barrier? It is simply “Mu”, the Barrier of the gate of Zen and this is why it is called “The Gateless Barrier of the Zen sect.”
Those who have passed the barrier are able not only to have an intimate understanding of Joshu, but also of the whole historic line of Zen masters, to walk hand in hand with them, and to enter into the closest relation with them. You see everything with the same eye that they saw with, hear everything with the same ear. Is not this a blessed condition? Wouldn’t you like to pass this barrier? Then concentrate your whole body, with its three hundred and sixty bones and joints, and eighty four thousand hair-holes, into this question; day and night, without ceasing, hold it before you. But do not take it as nothingness, nor as the relative “not”, of “is” and “is not.” It must be like a red-hot iron ball which you have gulped down and which you try to vomit, but cannot.
All the useless knowledge, all the wrong things you have learned up to the present, –throw them away! After a certain period of time, this striving will come to fruition naturally, in a state of internal and external unity. As with a dumb man who has a dream, you will know it for yourself, and yourself only. Suddenly your whole activity is put into motion and you can astonish the heavens above and shake the earth beneath. You are just as if you had got hold of the great sword of Kan-u. You meet a Buddha? You kill him! A master of Zen? You kill him!
Though you stand on the brink of life and death, you have the Great Freedom. In the four modes of the six rebirths you are in a state of peace and truth. Once more, how are you to concentrate on this Mu? Every ounce of energy you have must be expended on it; and if you do not give up on the way, another torch of the law will be lighted.
The Verse
The dog! The Buddha-Nature!
The perfect manifestation, the command of truth.
If, for a moment, you fall into relativity,
You are a dead man!
As translated by R.H. Blyth















